| Thỉnh Đức Guru Rinpoche Phá Tan Chướng Ngại Trên Đường Tu |
|
|
|
Vietnamese title: Thỉnh Đức Guru Rinpoche Phá Tan Chướng Ngại Trên Đường Tu Thỉnh Đức Guru Rinpoche [Liên Hoa Sanh] Phá Tan Chướng Ngại Trên Đường Tu Bản tiếng Anh / English Version: - Bản tiếng Việt / Vietnamese version:[PDF]
Thỉnh đạo sư tôn quí / hiện thân của tất cả / Phật mười phương ba thời; // Đại lạc, là vua của / tất cả mọi thành tựu; // Lực oai nộ, là đấng / phá tan mọi chướng ngại / hàng phục mọi tà ma; // Xin hộ niệm gia trì.// Thỉnh phá tan chướng ngại / trong ngoài và kín mật. // Thỉnh ban lực gia trì / để cho mọi ước nguyện / được thành tựu tự nhiên. Du sum sang gyay guru rinpoche Ngo drup kun dak de wa chhen poi zhap Bar chhad kun sel dud dul drak po tsal Sol wa deb so jyin gyiy lap tu sol Chhyi nang sang wai bar chhad zhi wa dang Sam pa lhun gyi drup par jyin gyi lob Đến khi, vì chướng ngại / đến từ bốn thành phần / đất, nước, lửa và gió, // Mà tấm thân huyễn ảo - / là thân vay mượn này, / gặp lúc phải hoại hư, // Khi ấy, nếu như tâm / không nghi, không hai dạ, / nhất tâm thỉnh nguyện đấng / Padmasambhava [Pát-ma-xăm-ba-va] // Cùng các đấng thiên nữ / của đất nước lửa gió, / tứ đại nhất định sẽ / được an phục tự nhiên.// Khẩn xin ngài Orgyen, / đấng Sinh Từ Hoa Sen / (Orgyen Pädma Chung Nä) // Hãy gia trì hộ niệm / để cho mọi ước nguyện / được thành tựu tự nhiên. OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM[Ôm Ah Hùm Vai-ra Gu-ru Pát-ma Xi-đi Hum] (đọc nhiều lần) Lời ghi xuất xứ bản tiếng Anh: Dịch giả khuyết danh. Đoạn hai do Kendall Magnussen ở ban Giáo Dục FPMT thêm vào theo sự hướng dẫn của Lama Zopa Rinpoche, tháng 02/2005. Phiên âm Tây tạng chưa có. Hạ Tải bản tiếng Anh: Prayer to Guru Rinpoche to Clear Away Obstacles on the Path http://www.fpmt.org/teachers/zopa/advice/flu.asp Tiếng Việt: Hồng Như Thubten Munsel (Anh Ho) Việt dịch tháng 01/2008, nhằm tạo điều kiện cho Phật tử hành trì chống nạn cúm gà theo lời khuyên của Lama Zopa Rinpoche. Hạ tải: http://batnha.org/files/documents/hn_pryrsgurur_engviet_08jan.pdf Prayer to Guru Rinpoche To Clear Away Obstacles on the Path
Precious guru, embodiment of all buddhas of the three times; Great bliss, the lord of all accomplishments; Wrathful power, who dispels all hindrances and subdues demons; Pray bestow your blessings. Please remove the outer, inner, and secret obstacles and grant your blessings to accomplish wishes spontaneously. Du sum sang gyay guru rinpoche Ngo drup kun dak de wa chhen poi zhap Bar chhad kun sel dud dul drak po tsal Sol wa deb so jyin gyiy lap tu sol Chhyi nang sang wai bar chhad zhi wa dang Sam pa lhun gyi drup par jyin gyi lob When, due to the obstacles of the elements earth, water, fire and wind, This illusory body, which is rented, is meeting the time to be perished, Requesting undoubtedly, without two pointed mind to Padmasambhava and the Goddess of the Elements, [there is] no doubt the four elements get naturally pacified. I request, Orgyen, the One Arising From the Lotus (Orgyen Pädma Chung Nä), Please bless the wishes to succeed naturally. OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM(Recite many times)Colophon: Translator unknown. Second verse added February 2005 by Kendall Magnussen, FPMT Education Services as advised by Lama Zopa Rinpoche. Tibetan phonetics are not yet available. Advice for Bird Flu, available at: http://www.fpmt.org/teachers/zopa/advice/flu.asp |