Who's Online?

We have 108 guests online
Tu Tập / Practices Công Phu/Meditation Thọ Bát Quan Trai Giới [FPMT - Hồng Như chuyển ngữ]
Thọ Bát Quan Trai Giới [FPMT - Hồng Như chuyển ngữ] Print E-mail

THE EIGHT MAHAYANA PRECEPTS

Nghi Thức Thọ Bát Quan Trai Giới

[HẠ TẢI PDF]

 

Tụng Niệm Sơ Khởi

Qui y

La ma sang gyä la ma chhö

De zhin la ma ge dün te

Kün gyi je po la ma yin

La ma nam la kyab su chhi

Đạo sư là Phật; / đạo sư là Pháp;

Và cũng là Tăng;

Đạo sư là bậc / tạo thành tất cả / (an vui hạnh phúc)

Con xin nương dựa / mọi đấng đạo sư.

Phát Tâm Bồ Đề

Sang gyä chhö dang gen dün la

Jang chhub nying por chhi kyi bar

Tag par dag ni kyab su chhi

She rab nying tse dang chä pä
Tsön pä sem chän dön du dag
Sang gyä dün du nä gyi te
Dzog päi jang chhub sem kye do

Con về nương dựa
Nơi Phật, Pháp, Tăng
Cho đến khi đạt
vô thượng bồ đề.

Nhờ luôn kiên trì

Tu hạnh Trí Tuệ,
Đại Từ, Đại Bi

Nay trong mắt Phật
Con vì lợi ích
Của cả chúng sinh

Nguyện xin phát tâm
Vô thượng bồ đề.

 

Thanh Tịnh Ngoại Cảnh

Tham chä du ni sa zhi dag
Seg ma la sog me pa dang
Lag thil tar nyam bäiduryäi
Rang zhin jam por nä gyur chig

Nguyện mặt đất mọi nơi trong cõi thế
Được thanh tịnh, không đá sỏi gập ghềnh.
Như ngọc xanh thẳm sáng trong
Như lòng bàn tay phẳng mịn.

 

Cúng Dường

Lha dang mi yi chhö päi dzä
Ngö su sham dang yi kyi trül
Kün zang chhö trin la na me
Nam khäi kham kün khyab gyur chig

Tất cả phẩm vật / trong cõi con người / cùng trong cõi trời, /
Cụ thể bày ra / và bày biện bằng / công phu quán tưởng, /
Biển mây trùng điệp / cúng phẩm Phổ Hiền /
Nguyện dâng đầy khắp / không gian vô tận.

 

Minh Chú Mây Cúng Dường

OM NAMO BHAGAVATE VAJRA SARA PRAMARDANE / TATHAGATAYA /
ARHATE SAMYAKSAM BUDDHAYA / TADYATHA / OM VAJRE VAJRE /
MAHA VAJRE / MAHA TEJA VAJRE / MAHA VIDYA VAJRE /
MAHA BODHICHITTA VAJRE / MAHA BODHI MÄNDO PASAM KRAMANA VAJRE /
SARVA KARMA AVARANA VISHO DHANA VAJRE SVAHA (3x)

 

Năng Lực của Sự Thật

Kön chhog sum gyi den pa dang
Sang gyä dang jang chhub sem pa tham chä kyi jin gyi lab dang
Tshog nyi yong su dzog päi nga thang chhen po dang
Chhö kyi ying nam par dag ching sam gyi mi khyab päi tob kyi de zhin nyi du gyur chig

Với năng lực của sự thật về Tam Bảo,
Với năng lực hộ trì của chư Phật cùng chư Bồ tát
Với năng lực của hai bồ tư lương viên mãn
Và của chân cảnh giới, thanh tịnh triệt để, ngoài tầm nghĩ bàn;
Nguyện trùng điệp cúng phẩm đầy khắp trời mây, do hai đại Bồ tát Phổ Hiền và Mạn Thù thị hiện, không thể nghĩ bàn, vô tận như trời không, hiện ra trong mắt của mười phương Phật đà Bồ tát, đồng được tiếp nhận.

 

Triệu Thỉnh

Ma lü sem chän kün gyi gön gyur ching
Dü de pung chä mi zä jom dzä lha
Ngö nam ma lü yang dag khyen gyur päi
Chom dän khor chä nä dir sheg su söl
Kính lạy đức Thế tôn cùng chư vị tùy tùng
Là đấng chở che tất cả chúng sinh, không phân biệt;
Là bậc trí tuệ toàn hảo, thấu suốt vạn pháp;
Là bậc đại hùng hàng phục đội quân bất trị của Ma Vương;
Chúng con kính thỉnh chư vị cùng về đây chứng minh gia hộ.

 

Minh Chú, Tán Dương, Đảnh Lễ

 

OM NAMO MANJUSHRIYE / NAMAH SUSHRIYE / NAMA UTTAMA SHRIYE SVAHA

(đọc và lạy 3x)

 

 

La ma tön pa chom dän dä de zhin sheg pa dra chom pa yang
dag pardzog päi sang gyä päl gyäl wa shakya thub pa la/
chhag tshäl lo chhö dokyab su chhi wo/
jin gyi lab tu söl (3x with prostrations)

 

Kính lạy đức bổn sư giáo chủ, Thế tôn, Như lai, Ứng cúng,
Chánh biến tri, Tối thắng Thích Ca Mâu Ni Phật, con xin
đảnh lễ, cúng dường, qui thuận. Kính xin đức Phật từ bi
gia hộ. (đọc và lạy 3 lần)

 

Tiếp theo, ngồi xuống đọc lời nguyện sau đây:

Bảy Hạnh Nguyện Phổ Hiền [Thất Chi Phổ Hiền]

Go sum gü päi go nä chhag tshäl lo
Ngö sham yi trül chhö trin ma lü bül
Thog me nä sag dig tung tham chä shag
Kye phag ge wa nam la je yi rang
Khor wa ma tong bar du leg zhug nä
Dro la chhö kyi khor lo kor wa dang
Dag zhän ge nam jang chhub chhen por ngo

Nguyện mang thân ngữ ý / lễ kính chư Phật đà;
Nguyện kính dâng lên Phật / cúng phẩm hơn hết cả / trùng điệp khắp trời mây / đang thật sự bày ra / và bày trong quán tưởng;
Nguyện sám hối tất cả / tội chướng con làm ra / từ vô thủy sinh tử / mãi cho đến bây giờ;
Nguyện vui cùng việc thiện / của các bậc thánh giả / cũng như của người thường;
Nguyện chư Phật Như lai / ở lại cùng cõi thế / cho đến khi diệt tận / toàn bộ cảnh luân hồi;
Nguyện Phật vì chúng sinh / chuyển bánh xe chánh pháp;
Nay con và chúng sinh / được bao nhiêu thiện căn / nguyện hồi hướng tất cả / về Vô thượng Bồ đề.

Cúng Dường Mạn Đà La ( nghi thức đơn giản)

Sa zhi pö kyi jug shing me tog tram
Ri rab ling zhi nyi dä gyän pa di
Sang gyä zhing du mig te ül wa yi
Dro kün nam dag zhing la chö par shog

Con xin hiến cúng
Đất này trang nghiêm hương hoa,
Điểm núi Tu Di, tứ đại bộ châu, mặt trời và mặt trăng,
Quán tưởng thành cõi Phật.
Nguyện chúng sinh yên vui trong cảnh thanh tịnh này.

 

Cúng Dường Mạn Đà La Nội Tại (đọc thêm nếu muốn)

Dag gi chhag dang mong sum kye wäi yül
Dra nyen bar sum lü dang long chö chä
Phang pa me par bül gyi leg zhe nä
Dug sum rang sar dröl war jin gyi lob

Tất cả những gì gợi tham sân si -
Bạn, thù, kẻ lạ - thân thể này, và sở hữu này
Cùng mọi thú vui,
Con xin cúng dường tất cả, không cảm thấy mất mát.
Xin hoan hỉ tiếp nhận
Và hộ trì cho con thoát khỏi tam độc.

 

IDAM GURU RATNA MANDALAKAM NIRYATAYAMI

Phát Nguyện Thọ Giới

Bây giờ chúng ta hãy đứng lên, rồi lạy ba lạy. Tiếp theo, gối bên phải quì xuống chấm đất, chắp hai tay, đầu cúi xuống, quán tưởng đạo sư đại bò tát Quan Tự Tại trước mặt, khởi tâm bồ đề, chuẩn bị thọ giới, rồi đọc ba lần lời nguyện sau đây:

 

Chhog chu na zhug päi sang gyä dang / jang chhub sem pa tham chä dag la gong su söl / lob pön gong su söl / ji tar ngön gyi de zhin sheg pa dra chom pa yang dag par dzog päi sang gyä ta chang she ta wu / lang po chhen po / ja wa jä shing je pa jä pa / khur bor wa / rang gi dön je su thob pa / si par kün tu jor wa yong su zä pa / yang dag päi ka / leg par nam par dröl wäi thug / leg par nam par dröl wäi she rab chän / de dag gi / sem chän tham chä kyi dön gyi chhir dang / phän par ja wäi chhir dang / dröl war ja wäi chhir dang / mu ge me par ja wäi chhir dang / nä me par ja wäi chhir dang / jang chhub kyi chhog kyi chhö nam yong su dzog par ja wäi chhir dang / la na me pa yang dag par dzog päi jang chhub nge par tog par ja wäi chhir so jong yang dag par dzä pa de zhin du dag [ming] (say your name) di zhe gyi wä kyang / dü di nä zung te ji si sang nyi ma ma shar gyi bar du / sem chän tham chä kyi dön gyi chhir dang / phän par ja wäi chhir dang / dröl war ja wäi chhir dang / mu ge me par ja wäi chhir dang / nä me par ja wäi chhir dang / jang chhub kyi chhog kyi chhö nam yong su dzog par ja wäi chhir dang / la na me pa yang dag par dzog päi jang chhub nge par tog par ja wäi chhir so jong yang dag par lang war gyi o. (3 lần)

 

Kính lạy chư Phật cùng chư Bồ tát khắp cả mười phương, xin hãy lắng nghe lời nguyện chân thành của con đây:

Cũng như các đấng Như lai, ứng cúng, Chánh biến tri trong các thời quá khứ, đã như long mã, bạch tượng, làm hết những điều cần làm, chu toàn mọi thiện hạnh, buông thả mọi chấp bám, lần lượt thành tựu lợi ích cho chính mình, thoát ràng buộc luân hồi, đạt lời nói viên mãn, tâm khéo giải thoát, trí khéo giải thoát, vì lợi ích chúng sinh, để chúng sinh được an vui, để chúng sinh được giải thoát, để xóa bỏ nạn đói, để dẹp nạn chiến tranh, để chận đứng hiểm họa do bốn thành phần đất nước lửa gió gây nên9 để tiêu trừ tật bịnh, để thành tựu ba mươi bảy phẩm bồ đề và để thành tựu viên mãn quả vô thượng bồ đề, các ngài đã khéo thọ nhận giữ gìn bát quan trai giới; tương tự như vậy, con tên là __________ [đọc tên mình nơi đây], từ giờ cho đến lúc mặt trời mọc sáng mai, vì lợi ích chúng sinh, để chúng sinh được an vui, để chúng sinh được giải thoát, để xóa bỏ nạn đói, để dẹp nạn chiến tranh, để chận đứng hiểm họa do bốn thành phần đất nước lửa gió gây nên, để tiêu trừ tật bịnh, để thành tựu ba mươi bảy phẩm bồ đề và để thành tựu viên mãn quả vô thượng bồ đề, con xin thọ nhận giữ gìn bát quan trai giới. (3 lần)

 

[Đạo sư nói, “Đây chính là thiện phương tiện” (Tab yin-no) Phật tử thọ giới đáp : “đệ tử nguyện làm theo”. (Leg-so)]

Sau khi đọc lời nguyện ba lần, Phật tử cảm thấy tâm mình thọ được giới, cực kỳ hoan hỉ. Tiếp theo, hãy phát tâm bồ đề, nguyện thành Phật vì chúng sinh, với ý nghĩ như sau:

 

Deng nä sog chö mi ja zhing

Zhän gyi nor yang lang mi ja

Thrig päi chhö kyang mi chö ching

Dzün gyi tshig kyang mi ma o

 

Cũng như chư thanh văn trong các thời quá khứ đã từ bỏ mọi ác nghiệp do thân ngữ ý gây ra, như nghiệp sát sanh, nói dối v.v..., con cũng xin vì lợi ích của chúng sinh mà nguyện từ bỏ trong thời gian một ngày một đêm các việc làm bất thiện kia, nghiêm giữ giới luật thanh tịnh.

Phát Nguyện Giữ Giới

Kyön ni mang po nyer ten päi

Chhang ni yong su pang war ja

Thri tän chhe tho mi ja zhing

De zhin dü ma yin päi zä

Dri dang threng wa gyän dang ni

Gar dang lu sog pang war ja

Ji tar dra chom tag tu ni

 

Sog chö la sog mi je tar

Từ nay cho đến rạng sáng ngày mai,

Con nguyện không sát sinh;

Không xâm phạm tài sản người khác;

Không quan hệ tình dục;

Không nói lời giả dối;
Con nguyện tránh các loại độc tố [rượu] thường khiến phạm nhiều lầm lỗi;
Nguyện không nằm ngồi giường ghế cao sang;
Nguyện không ăn trái thời [không ăn quá ngọ-12 giờ trưa];
Không hát múa, tấu nhạc, cũng không trang điểm son phấn hương hoa.

De zhin sog chö la sog pang

La me jang chhub nyur thob shog

Dg ngäl mang thrug jig ten di

Si päi tsho lä dröl war shog

 

Cũng như các đấng A La Hán biết tự chế không để mình phạm mười ác nghiệp như nghiệp sát sinh,
Con cũng xin lánh mọi ác nghiệp.
Nguyện mau chóng thành tựu giác ngộ
Nguyện tất cả chúng sinh đang chịu nhiều khổ não
Thoát khỏi biển luân hồi.

 

Minh Chú Giới Hạnh Thanh Tịnh

OM AMOGHA SHILA SAMBHARA / BHARA BHARA / MAHA SHUDDHA
SATTVA PADMA VIBHUSHITA BHUJA / DHARA DHARA / SAMANTA /
AVALOKITE HUM PHAT SVAHA (21 lần)

 

 

Nguyện Giữ Giới Hạnh Thanh Tịnh

Thrim kyi tshül thrim kyön me ching
Tshül thrim nam par dag dang dän
Lom sem me päi tshül thrim kyi
Tshül thrim pha röl chhin dzog shog

Nguyện con giữ gìn / trọn vẹn giới luật / không chút lầm lỗi,
Nguyện cho giới hạnh / luôn luôn thanh tịnh. /
Nguyện con thành tựu / Giới Ba La Mật /
Nhờ luôn giữ gìn / giới hạnh trong sáng, / không để vấy bẩn, / bởi tâm kiêu mạn.

Lạy 3 lần. Rồi suy nghĩ như sau:

Đây là chút đóng góp của con cho bình an hạnh phúc của tất cả chúng sinh, và đặc biệt là cho bình an hạnh phúc của tất cả chúng sinh trong thế giới này (câu này thêm vào theo lời dạy của Lama Zopa Rinpoche).

 

Hồi Hướng

Jang chhub sem chhog rin po chhe
Ma kye pa nam kye gyur chig

Kye wa nyam pa me pa yang
Gong nä gong du phel war shog

Nguyện cho bồ đề tâm
Nơi nào chưa phát triển / sẽ nảy sinh lớn mạnh;
Nơi nào đã phát triển / sẽ tăng trưởng không ngừng,

Không bao giờ thoái chuyển.

Nhờ công đức thọ nhận / giữ bát quan trai giới /
nguyện con cùng chúng sinh / tích tụ đủ hai kho /
tư lương phước và tuệ / nhờ đó thành tựu được /
hai thân Phật nhiệm mầu.

Đức Đạt-lai Lạt-ma dạy rằng người nào đọc về Bát quan trai giới, thọ giữ Bát quan trai giới, hay chỉ đơn thuần cảm thấy vui mừng hoan hỉ khi có ai thọ giữ Bát quan trai giới, sẽ tạo được năng lực công đức mãnh liệt trong tâm thức. Để năng lực công đức này có thể tạo lợi ích cho mình và cho chúng sinh, nên hồi hướng theo như ngài Tịch Thiên [Shantideva]:

 

Với công đức này / nguyện cho chúng sinh /
Ở khắp mọi nơi / đang chịu khổ đau / tinh thần thể xác /
Tìm được đầy tràn / niềm vui hạnh phúc / lớn rộng như biển.

 

Nguyện khắp chúng sinh / không có một ai /
Phải chịu nạn khổ, / tạo tác ác nghiệp, /
Gặp cảnh tật bịnh, / khổ vì sợ hãi, /
Khổ vì bị người / sỉ nhục khinh khi.

 

 

Nguyện cho người mù / thấy được hình sắc, /
Nguyện cho người điếc / nghe được âm thanh, /
Nguyện cho những ai / mỏi mòn kiệt quệ / được thời ngơi nghỉ.
Nguyện người đang lạnh / tìm được áo quần,

Nguyện người đang đói / kiếm được miếng ăn,
Nguyện người đang khát / tìm ra thức uống,
Cùng nguồn giải khát / thơm ngon tuyệt diệu.

 

Nguyện cho người nghèo / tìm được tài sản,
Nguyện người sầu khổ / thấy được niềm vui,
Nguyện người tuyệt vọng / gặp nguồn hy vọng,
Vĩnh viễn sống trong / bình an hạnh phúc.

 

 

 

 

Nguyện mưa đúng thời / vụ mùa xanh tốt,
Nguyện thuốc chữa lành / mọi cơn bịnh dữ,
Nguyện mọi lời nguyện / thánh thiện tốt lành / luôn thành sự thật.
Nguyện người tật bịnh / thoát được bịnh khổ,

 

Nguyện nạn thiên tai / vĩnh viễn không còn.
Nguyện kẻ khiếp sợ / thoát cơn sợ hãi,
Nguyện kẻ tù đày / thoát hết cùm gông,
Nguyện kẻ yếu kém / tìm ra sức mạnh.

 

 

Và xin nguyện cho / tất cả những ai /
Sống trong cõi thế / đều biết quay về / nâng đỡ lẫn nhau.
Bao giờ không gian còn

Chúng sinh còn

Nguyện con còn ở lại
Xua tan khổ nạn cõi thế gian.

 

[Làm sao để giữ giới hay để sám hối thanh tịnh giới bị phạm, xin xem phần lợi ích thọ giữ bát quan trai giới.]

Lợi Ích Thọ Giữ Bát Quan Trai Giới

 

Lợi ích

Lợi ích của sự không sát sanh: đời này và mọi đời sau sẽ được sống lâu, mạnh khoẻ không bịnh yếu.
Lợi ích của sự không xâm phạm tài sản người khác: đời này và mọi đời sau sẽ được tài sản dồi dào, không ai xâm phạm đến mình.
Lợi ích của sự không quan hệ tình dục: đời này và mọi đời sau thân thể sẽ toàn hảo, giác quan đầy đủ bén nhạy.
Lợi ích của sự không nói lời giả dối: đời này và mọi đời sau sẽ không bị ai dối gạt, nói gì cũng được tin nghe.
Lợi ích của sự không dùng độc tố (trong đó có rượu, thuốc lá và các loại thuốc phiện khiến tâm trí mờ, ý chí nhụt) : đời này và mọi đời sau sẽ giữ vững chánh niệm và tỉnh thức, giác quan bén nhạy, trí tuệ toàn vẹn.
Lợi ích của sự không nằm ngồi giường ghế cao sang: đời này và mọi đời sau sẽ được người khác tôn kính tán thán, sẽ có được chỗ nằm êm ấm khi cần, sẽ có đủ xe hay thú vật làm phương tiện di chuyển.
Lợi ích của sự không ăn trái thời: đời này và mọi đời sau sẽ có được cây trái phủ phê, không cầu tìm vẫn có đủ cơm ăn nước uống.
Lợi ích của sự không trang điểm son phấn hương hoa: đời này và mọi đời sau thân thể sẽ có mùi thơm dễ chịu, tướng dạng màu sắc tuyệt đẹp, lại có nhiều tướng hảo [của Phật].
và của sự không hát múa tấu nhạc: đời này và mọi đời sau sẽ hàng phục được thân tâm, lời nói thốt ra đều là Pháp Âm.

Nếu lỡ phạm giới

Nếu đã phát nguyện thọ giới rồi không kiểm soát hành động để cho phạm giới, làm như vậy không những vướng lỗi không giữ giới, mà còn vướng lỗi nói dối [trước Tam Bảo]. Vì vậy chúng ta cần phải giữ giới bằng chánh niệm và tỉnh thức. Nếu sơ tâm để phạm giới, phải tức khắc tụng minh chú Giới Hạnh Thanh Tịnh ba lần để thanh tịnh và phục hồi giới đã phạm.

Minh Chú Giới Hạnh Thanh Tịnh

OM AMOGHA SHILA SAMBHARA / BHARA BHARA / MAHA SHUDDHA SATTVA PADMA VIBHUSHITA BHUJA / DHARA DHARA / SAMANTA / AVALOKITE HUM PHAT SVAHA

Đây là minh chú được tụng 21 lần trong lễ xuất gia, ý nghĩa như sau:

OM - âm thanh mở đầu phần lớn các minh chú

AMOGHA - đầy ý nghĩa [meaningful]

SHILA - giới hạnh [morality]

SAMBHARA - tập hợp [assembled]

BHARA BHARA - phát huy phát huy [develop develop]

MAHA - đại [great]

SHUDDHA - thanh tịnh [pure]

SATTVA - tâm [mind]

PADMA - hoa sen [lotus]

VI - sắc tướng [aspect]

BHUSHITA - trang điểm [adorn]

BHUJA - và [and]

DHARA DHARA - chấp trì chấp trì [holder holder]

SAMANTA - của tất cả [of all]

AVALOKITE - nhìn bằng mỗi con mắt [looking with each eye] (Chenrezig)

HUM PHAT SVAHA.

Nghi Thức Thọ Bát Quan Trai Giới [Taking the Eight Mahayana Precepts] (pp. 24-33) được soạn theo phần tụng niệm sơ khởi trích từ Nghi Thức Tụng Niệm và Hành Trì của Tu Viện Kopan [Kopan Monastery Prayers and Practices], 1990 và tập sách của Lama Zopa Rinpoche, Wisdom Publications xuất bản, mang tựa đề Pháp Tu Trực Tiếp Không Mê Lầm [A Direct and Unmistaken Method]. Bản Anh ngữ các bài tụng niệm được biên tập dựa theo bản dịch Pháp Tu Trực Tiếp Không Mê Lầm, chung với các bản dịch của Ven. George Churinoff, do Ven. Thubten Dondrub và Jampa Lamsang hiệu đính, cả hai đều nằm trong Nghi Thức Tụng Niệm Tu Viện Nalanda do Ven. Constance Miller ở Ban Giáo Dục FPMT biên soạn vào tháng 02/2001. Duyệt lại năm 2003, 2004.

Hồng Như chuyển Việt ngữ tháng 06/2006