| Bát Nhã Tâm Kinh - Heart Sutra [mp3] |
|
|
|
Bát Nhã Tâm Kinh - Heart Sutra
HEART SUTRA - vietnamese translation from English version of Geshe Thubten Jinpa, by Anh Ho Thubten Munsel
Tâm Kinh dịch nghĩa Thubten Munsel Hồng Như dịch từ bản tiếng Anh của Geshe Thubten Jinpa
Phật mẫu Tôn kính, Trái tim của Bát nhã Toàn hảo Phạn ngữ: Bhagavati Prajna Paramita Hridaya. (Phẩm thứ nhất) Tôi nghe như vầy: Một thời đức Thế tôn ở thành Vương xá trên đỉnh Linh thứu, cùng với rất nhiều vị đại tỷ kheo và đại bồ tát. Vào lúc bấy giờ đức Thế tôn nhập chánh định cảnh giới thậm thâm. Cũng vào lúc bấy giờ, đại bồ tát Quan Tự Tại thâm nhập pháp tu Bát nhã Toàn hảo sâu xa, thấy cả năm hợp thể [1] đều không có tự tánh. Lúc ấy, dựa vào cảm hứng Phật truyền, tôn giả Xá Lợi Phất hướng về bồ tát Quan Tự Tại thưa rằng, “Kính thưa đại bồ tát, thiện nam thiện nữ nào phát chí nguyện hành trì Bát nhã Toàn hảo sâu xa, phải nên tu như thế nào?” Ðại bồ tát Quan Tự Tại đáp: “Xá Lợi Phất, thiện nam thiện nữ nào phát chí nguyện hành trì Bát nhã Toàn hảo sâu xa, phải thấy rõ điều này: đến cả năm hợp thể cũng không có tự tánh. Sắc tức là không, không tức là sắc; không chẳng khác sắc, sắc chẳng khác không. Tương tự như vậy, thọ tưởng hành thức cũng đều không có tự tánh [2]. Tôn giả Xá Lợi Phất, vì thế mà nói tất cả mọi hiện tượng đều là Không; không đặc tính; không sanh, không diệt; không dơ, không sạch; không thêm không bớt. Tôn giả Xá Lợi Phất, thế nên trong Không, không sắc, thọ, tưởng, hành, thức; không nhãn nhĩ tỹ thiệt thân ý [3]; không sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp [4]; không nhãn giới, không thức giới, cho đến không ý thức giới [5]; không vô minh và sự diệt tận của vô minh [6], cho đến không lão tử và sự diệt tận của lão tử [7] không khổ tập diệt đạo [8]; không trí tuệ, không thủ đắc, và không cả sự không thủ đắc. Tôn giả Xá Lợi Phất, vì không thủ đắc nên bồ tát y theo Bát nhã Toàn hảo, an trụ nơi đó. Vì tâm không chướng ngại nên không khiếp sợ, vượt thoát mê lầm, cứu cánh niết bàn. Phật đà cả ba thời gian vì y theo Bát nhã Toàn hảo sâu xa nên được vô thượng bồ đề. Do đó mà biết bài chú Bát nhã Toàn hảo - bài chú của đại trí tuệ, tối thượng, đồng bậc với tuyệt bậc, diệt trừ mọi khổ não - là bài chú chân thật, vì không hư ngụy. Chú Bát nhã Toàn hảo được tuyên thuyết như sau: TADYATHA GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SWAHA! [Đát Điệt Tha: Yết Đế, Yết Đế, Ba La Tăng Yết Đế, Bồ Đề, Tát Bà Ha] [vượt qua, vượt qua, vượt qua bên kia, vượt qua hoàn toàn, an trú trong giác ngộ.] Xá Lợi Phất, các vị đại bồ tát hãy nên hành trì Bát nhã Toàn hảo theo đúng như vậy.” Bấy giờ, đức Thế tôn từ chánh định trở ra, tán dương đại bồ tát Quan Tự Tại, nói rằng: “Tốt lắm! Tốt lắm! thiện nam tử, đúng là như vậy, nên là như vậy. Ðối với Bát nhã Toàn hảo, phải nên hành trì đúng như ông nói. Tu đúng như vậy thì chư Như lai sẽ đều hoan hỷ.” Nghe lời đức Thế tôn dạy, tôn giả Xá Lợi Phất, đại bồ tát Quan Tự Tại cùng toàn thể chư thiên, nhân loại, a tu la và càn thát bà, tất cả đều hoan hỷ, tin tưởng, tiếp nhận và kính cẩn thực hành. [1] Năm hợp thể, còn gọi là ngũ ấm hay ngũ uẩn, là sắc thọ tưởng hành thức. [2] HT Thích Trí Quang giải thích sắc thọ tưởng hành thức là sắc tướng, cảm giác, ấn tượng, diễn biến tâm lý và chủ thức. Gọi chung là năm hợp thể. [3] Nhãn nhĩ tỷ thiệt thân ý là mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý. Gọi chung là sáu căn. [4] Sắc thanh hương vị xúc pháp là hình sắc, âm thanh, mùi hương, vị nếm, đối tượng của sự va chạm tiếp xúc và đối tượng của ý tưởng. Gọi chung là sáu trần. Sáu căn với sáu trần gọi chung là mười hai xứ. [5] nhãn giới là lãnh vực của mắt, thức giới là lãnh vực của thức, ý thức giới là lãnh vực của ý thức. Gọi chung là sáu giới. Mười hai xứ với sáu giới gọi chung là mười tám xứ [6] Vô minh là mê muội, là không biết, hoặc biết mà biết sai. [7] Lão tử là già và chết. Từ vô minh đến lão tử là mười hai chi duyên khởi. [8] Khổ tập diệt đạo là khổ, nguyên nhân tạo khổ, sự tận diệt của khổ và con đường dẫn tới sự diệt khổ. Gọi chung là Tứ diệu đế. |