| Tám Bài Kệ Chuyển Tâm [Langri Tangpa - hn - text] |
|
|
|
Vietnamese title: Tám Bài Kệ Chuyển Tâm Anh Dịch/ English translation: Lama Zopa Rinpoche Việt Dịch / Vietnamese Translation: Hồng Như Thubten Munsel (Anh Ho) Chánh Văn - Root Text: [Hạ Tải / Download] Quán Tưởng - Practice [Hạ Tải / Download]
Tám Thi Kệ Chuyển Tâm Suối Cam Lồ Bất Tận của Pháp Chuyển Tâm Đại Thừa Tận Diệt Ma Ái Ngã Tác Giả: Lama Langri Tangpa
1. Với quyết tâm thành tựu 2. Khi gặp gỡ tiếp xúc 3. Nguyện trong từng hành động 4. Khi gặp người hiểm ác 5. Khi gặp người vì lòng 6. Khi gặp người mà tôi 7. Tóm lại tôi xin nguyện 8. Nguyện những điều nói trên
The Everflowing Nectar of the Mahayana Thought Training Annihilating the Demon of the Self-Cherishing Mind 1. Determined to obtain the greatest possible benefit from all sentient beings, who are more precious than a wish-fulfilling jewel, I shall hold them most dear at all times. 2. When in the company of others, I shall always consider myself the lowest of all, and from the depths of my heart hold others dear and supreme. 3. Vigilant, the moment a delusion appears in my mind, endangering myself and others, I shall confront and avert it without delay. 4. Whenever I see beings who are wicked in nature and overwhelmed by violent negative actions and suffering, I shall hold such rare ones dear, as if I had found a precious treasure. 5. When, out of envy, others mistreat me with abuse, insults, or the like, I shall accept defeat and offer the victory to others. 7. In short, both directly and indirectly, do I offer every happiness and benefit to all my mothers. I shall secretly take upon myself all their harmful actions and suffering 8. Undefiled by the stains of the superstitions of the eight worldly concerns, may I, by perceiving all phenomena as illusory, be released from the bondage of attachment. |