Who's Online?

We have 118 guests online
Đạo Sư / Lamas Thỉnh / Prayers Nguyện Sớm Trở Lại: Kirti Tsenshab Rinpoche
Nguyện Sớm Trở Lại: Kirti Tsenshab Rinpoche Print E-mail

Nguyện Đạo Sư Kirti Tsenshab Rinpoche Sớm Trở Lại - Quick Return Prayer for Kirti Tsenshab Rinpoche

PDF Eng-Viet:  [Hạ Tải / Download]

Hạ tải lưu trữ vào máy vi tính: nhấn nút bên phải của con chuột, chọn save link as hay save target as để hạ tải bài thâu âm.
Right click and choose save link as or save target as to save the audio files onto your computer


Kirti Tsenshab Rinpoche

TIẾNG TRỐNG ĐẠI BI HÙNG HỒN
THỈNH CẦU LỰC GIA TRÌ TỪ HÓA THÂN SỚM TRỞ LẠI
CỦA BẬC THIỆN TRI THỨC

KIRTI TSENSHAB RINPOCHE
  

Cảnh giới đại từ bi / của chư Phật ba thời;

Đức Hộ Phật từ bi/ du hí hiển lộ đủ

Mọi tướng hảo chính phụ; / kho tàng tâm đại bi

Hành trình đầy may mắn / của chúng sinh Xứ Tuyết;

Xin gia trì hộ niệm / cho lời nguyện nơi đây / tức thì thành sự thật.

Với trí giác thông tuệ / thâm sâu và vô úy,

Với tiếng lời hùng biện / của Phật Pháp vi diệu

Tỏa rộng bao con sóng / dịu êm như nụ cười,

Thầy là thiện tri thức / là đại dương ngát rộng,

Là người con thương tiếc / sâu tận đáy lòng con.

Hồi tưởng bao thiện đức / thân ngữ ý nhiệm mầu

[Của đạo sư tôn kính], / trong túng quẩn khốn cùng

Con nhất tâm thỉnh nguyện: / kính xin thầy che chở

Giữ gìn cho chúng con / suốt mọi kiếp về sau,

Đừng bao giờ tuột khỏi / vòng đại bi của thầy.

Than ôi, nếu chúng con / mất đi thiện tri thức,

Là nơi chốn qui y / và chở che duy nhất,

Vậy giáo pháp của đấng / Đại Cứu Độ từ hòa

Lama Tông Khách Ba / sẽ dần dần mai một,

Hạnh phúc của chúng sinh / sẽ dần dần tối ám

Như mặt trời bóng ngã. / Kính xin thầy quay về

Giải tỏa mối hiểm họa / bi thương khẩn thiết này.

Sau một thời gian dài / Thầy hành trì nghiêm mật,

Rồi gánh lấy trọng trách / thi triển mọi thiện hạnh,

Cùng trọng trách gánh vác / tất cả mọi chúng sinh,

Và rồi thầy toàn thành / trọn vẹn mọi khả năng

Của trí giác nhiệm mầu. / Thế nhưng thầy có hiểu

Nỗi bàng hoàng tuyệt vọng / trong lòng con hôm nay?

Vì lẽ chúng con đây, / những đứa con tối ám

Cứng đầu và cứng cổ, / bị bỏ trong chốn vắng

Tuyệt vọng và bơ vơ, / sao thầy có thể vui

Cõi an lạc niết bàn!

Nay năm thứ vẩn đục / Ứ đầy và nổ bung,

Bây giờ chính là lúc / chúng con đặc biệt cần

Thầy thương tưởng chúng con, / Khoát áo giáp tinh tấn.

Vì đó là đại nguyện / của những bậc Đại Hùng

Trưởng tử Phật Thế Tôn. / Kính xin thầy mau chóng

Hiển lộ thêm lần nữa /gương mặt đấng hóa thân.

Đã đến thời kỳ cuối / Phật Pháp cạn năm trăm

Hầu hết bậc giác ngộ / khi xưa vì đại nguyện

Mà đi vào cõi thế, / bây giờ đã lần lượt

Nhập vào cõi pháp thân. / Chúng con như chim non

Tội nghiệp chưa ra ràng / rớt lại ở phía sau / bơ vơ và thiếu thốn.

Kính xin thầy nhớ lại / hạnh nguyện phát trong tâm

Để gánh vác giữ gìn / ngọn đèn chánh pháp của

Vùng Rongchen (Amdo). / Đấng hóa thân tối thượng

Gương mặt rạng nụ cười / Bậc tạo nên ánh ngày

Như mặt trời chớm mọc / Nhanh chóng hiện ra đây

Không phút giây chậm trễ.

Không đánh mất thiện đức / tu đạt qua nhiều đời;

Nụ cười như ánh trăng / trong thanh và dịu mát

Của lời giảng, thành tựu; / thiện tri thức duy nhất

Thuần dưỡng đóa Kuni / của chánh pháp của Phật;

Nguyện vầng trăng thanh xuân / của hóa thân của thầy

Đích thực không thể lầm / ngay tức thì hiển lộ.

Thầy là bậc giữ gìn / ý nghĩa chữ Lama,

Thầy là người canh giữ / Chánh pháp của Phật đà,

Là bậc luôn lắng nghe / tất cả lời khẩn nguyện,

Đấng Chiến Thắng Đại Hùng, / Đấng Hộ Pháp Đại Lực,

Kính xin thầy thúc đẩy / cho hóa thân của thầy

Đích thực không thể lầm / ngay tức thì hiển lộ.

Tóm lại, xin nương vào / năng lực của duyên sinh

Đến từ nguồn tín tâm / của đông đảo đệ tử,

Cùng với lực gia trì / của các bậc Hộ Pháp

Như viên ngọc như ý, / nguyện cho mọi lời nguyện

Không sai sót mảy may / tức thì thành sự thật. /


Lời Ghi Xuất Xứ

Tôi, đệ tử mang tên hóa thân Thashel Kirti, Lozang Tenzin, có nghe rằng vào tuổi tám mươi mốt, đấng hóa thân của bậc đại thiện tri thức Tsatrug Geshe Tsang, thủ ngôi dòng truyền thừa Near Instruction, đại sư trụ trì Vajradhara Jetsun Lozang Jigme Damcho Pel Sangpo, lâm trọng bịnh thị tịch, nên trong lòng thôi thúc viết nên lời thỉnh nguyện mang tựa đề Tiếng Trống Đại Bi Thỉnh Cầu Năng Lực Gia Trì Từ Hóa Thân Sớm Trở Lại Của Bậc Đại Thiện Tri Thức KIRTI TSENSHAB RINPOCHE. Nguyện lời nguyện thanh tịnh không thể tranh cãi này, hướng về Tam Bảo nói chung và hướng về đức Tối Thượng Đại Từ Bi nói riêng, được thành tựu đúng như đã nguyện.

Viết tại Bồ Đề Đạo Tràng, Sublime Realm vào ngày mười lăm tháng chín năm 2006.

Đấng Hộ Pháp tận tụy, Alak Rinpoche, thị giả của đại sư Kyabje Kirti Tsenshab Rinpoche vô cùng quí hiếm được nghe tên, hiện thân từ hòa hơn cả Chư Phật ba thời, và dịch giả Voula, người đã cống hiến nhiều năm dài cho Đại sư, đã yêu cầu tôi, Mickey Mouse Thubten Zopa, dịch ra Anh ngữ Bài Thỉnh Nguyện này. Với sự giúp đỡ của tỷ kheo ni Jane, tỷ kheo Tenzin Namdak và Ross Moore, tôi đã bằng trọn lòng kính ngưỡng dịch đúng theo như vậy. Nhờ vào công đức này, nguyện chúng sinh trong toàn cõi thế gian sớm gặp lại đấng Hóa Thân Với Khuôn Mặt Rạng Cười Không Thể Nhận Lầm, sớm ngày vui trong suối cam lồ chánh pháp của Kyabje Rinpoche, mau chóng thành tựu giác ngộ viên mãn.

Tu Viện Sera Je, Nam Ấn, 01/2007.

Đệ tử Hồng Như Thubten Munsel chuyển Việt ngữ. Mọi sai sót là của người dịch, mọi công đức xin hồi hướng chúng sinh, nhất là hồi hướng cho Phật tử Việt Nam tạo đủ thiện duyên để đời này kiếp sau mãi mãi được thầy Kirti Tsenshab Rinpoche cùng các bậc chân sư trực tiếp nắm tay dẫn dắt cho đến tận quả vị Phật.

Bản dịch có hiệu đính, ngày 20 tháng 1 năm 2007

English Version:

THE PERSUASIVE DRUM SOUND

OF THE SPHERE OF GREAT COMPASSION

INVOKING THE BLESSINGS OF THE QUICK RETURN

OF THE INCARNATION OF THE GREAT VIRTUOUS FRIEND

KIRTI TSENSHAB RINPOCHE

Realm of compassion of all Victorious Ones of the three times

Compassionate deity playfully manifesting the major and minor marks

Treasure of compassion, fortunate destiny of the migrators of the Land of Snow,

Please enable the accomplishment  of these pure prayers.

Profound, fearless intelligence of pure wisdom

Eloquent speech of the sublime Dharma

Spreading like a smiling garland of gentle waves

Treasure filled with a wealthy abundance of instructions

The virtuous friend, the great ocean

You are the one I miss from the heart.

Recollecting all qualities of your Holy Body, Speech and Mind

In distress I single-pointedly request:

Please, our Protector, in all lifetimes

Never let us slip from the lasso of your compassion.

Alas! Lacking the virtuous friend who is the sole Refuge

The teachings of the tender Savior, Lama Tsong Khapa will end.

Migratory beings' happiness will darken like shadows of a setting sun.

Therefore you must come to relieve this sad and urgent plight.

Training over an extensive period of time

You took responsibility for performing the great activities

Of the Buddha's Teachings as well as those of transmigratory beings,

And generated completely the full capacity of the Holy Mind.

Yet do you comprehend the nature of our devastation?

For we, the ignorant thick-skulled ones, are abandoned to a forlorn place

While you enjoy the spheres of bliss and peace!

In this period when five degenerations' faults gather and explode

It is now especially critical that you adopt the armor of zeal.

Since this is the promise of the Heroic Sons of the Victorious One

Quickly reveal again the Emanation Body's Holy Face.

Already the time of the Buddha's teachings has reached the end of the five-hundred.

Almost all the Great  Holy Beings who could wishfully descend to this world have departed to the Sphere of Peace (Dharmakaya).

We, pitiful fledglings, find ourselves left behind - bereft and alone.

Please recall the commitment generated in your Holy Mind:

To assume responsibility to uphold the Lamp of the teachings of the land of Rongchen (region of Amdo).

Smiling face of the Supreme emanation, the creator of day,

Like the rising sun come quickly without delay.

Not degenerating qualities acquired across lifetime's trainings

The smile of the white cooling moon of explanation and attainment

Our only friend who cultivates the Kunu (flower) of the Victorious One's teachings

May the youthful moon of your unmistaken manifestation immediately appear.

Protectors of the words of the Lamas

Guardians of the Buddha's teachings

Special watchers over what has been requested

Great Victorious Active Heroes

And all Powerful Protectors

Please impel the unmistaken incarnation to arise.

In short, by the power of the incontrovertible dependent arising

Of the students' fervent faith,

Together with blessings of the Protectors of the Three Sublime Ones,

Like a wish-fulfilling jewel may our prayers without exception

be instantaneously accomplished.


Colophon

I, the student disciple  bearing the name of the incarnated Thashel Kirti, Lozang Tenzin, having  heard that at the age of eighty one  the incarnation of the Great Virtuous Friend Tsatrug Geshe Tsang, the Holder of the Lineage of the Near Instruction, the Great Abbot Vajradhara Jetsun Lozang Jigme Damcho Pel Sangpo had seriously ailed and Gone Beyond, felt impelled to compose this requesting prayer titled   The Persuasive Drum Sound of the Sphere of Great Compassion invoking the blessings of the Quick Return of the incarnation of the great virtuous friend Kirti Tsenshab Rinpoche. May my incontrovertible pure prayers to the Three Supreme Ones in general and to the Supreme Arya the Great Compassionate One in particular, be accomplished as here  expressed.

It was written in the village of the Sublime realm of Bodhgaya on the 15th of the ninth month 2006.

The most  devoted protector, Alak Rinpoche, attendent of Kyabje Kirti Tsenshab Rinpoche whose name is extremely rare to mention and who is the embodiment of and kinder than the Buddhas of the Three Times, and the Translator Voula who offered him so many years of service requested me, the Mickey Mouse , Thubten Zopa to translate this Requesting Prayer. With the help of the Venerable Nun Jane, Venerable Tenzin Namdak and Ross Moore I have done so with devotion. Due to the merits may all sentient beings of this world be able to soon see the Smiling Face of the Unmistaken Incarnation, and enjoy again the nectar of Kyabje Rinpoche's teachings, in order to achieve Enlightenment as quickly as possible.

Sera Je Monastery, South India, January 2007.